Translation - April 2024
Dixit et Magnificat
1. Dixit Dominus (Psalm 110)
Dixit Dominus Domino meo: sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum.
The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum: ex utero, ante luciferum, genui te.
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
Juravit Dominus et non poenitebit eum: tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Dominus a dextris tuis: confregit in die irae suae reges.
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
Judicabit in nationibus, implebit ruinas: conquassabit capita in terra multorum.
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput.
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
2. Magnificat (Luke 1:46-55)
Magníficat ánima mea Dóminum. Et exultávit spíritus meus: in Deo salutári meo. Quia respéxit humilitátem ancíllae suae:
My soul doth magnify the Lord. And my spirit hath rejoiced in God my Savior. Because He hath regarded the humility of His slave:
Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fécit mihi mágna qui pótens est: et sánctum nómen eius. Et misericórdia eius in progénies et progénies timéntibus eum.
For behold from henceforth all generations shall call me blessed. Because He that is mighty hath done great things to me; and holy is His name. And His mercy is from generation unto generations, to them that fear Him.
Fécit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede: et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes.
He hath shewed might in His arm: He hath scattered the proud in the conceit of their heart. He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things; and the rich He hath sent empty away.
Suscépit Ísrael púerum suum: recordátus misericórdiae suae. Sicut locútus est ad patres nostros: Ábraham, et sémini eius in saecula.
He hath received Israel His servant, being mindful of His mercy. As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Requiem
Introitus
- Requiem
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Grant them eternal rest, Lord,
and let perpetual light shine on them.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
You are praised, God, in Zion,
and homage will be paid to You in Jerusalem.
Exaudi orationem meam,
ad te omnis care veniet.
Hear my prayer,
to You all flesh will come.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Grant them eternal rest, Lord,
and let perpetual light shine on them.
- Kyrie
Kyrie, eleison.
Lord, have mercy on us.
Christe, eleison.
Christ, have mercy on us.
Kyrie, eleison.
Lord, have mercy on us.
Sequenz
- Dies irae
Dies irae, dies illa
Day of wrath, day of anger
Solvet saeclum in favilla,
teste David cum Sibylla.
That will dissolve the world in ashes,
as foretold by David and the Sibyl.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus.
Great trembling there will be
when the Judge descends from heaven
to examine all things closely.
- Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.
The trumpet will send its wondrous sound
throughout earth’s sepulchres
and gather all before the throne.
Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
judicanti responsura.
Death and nature will be astounded,
when all creation rises again,
to answer the judgement.
Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus judicetur.
A book will be brought forth,
in which all will be written,
by which the world will be judged.
Judex ergo cum sedebit,
quidquid latet, apparebit,
nil inultum remanebit.
When the judge takes his place,
what is hidden will be revealed,
nothing will remain unavenged.
Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?
What shall a wretch like me say?
Who shall intercede for me,
when the just ones need mercy?
- Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salve me, fons pietatis.
King of tremendous majesty,
who freely saves those worthy ones,
save me, source of mercy.
- Recordare
Recordare, Jesu pie,
quod sum causa tuae viae;
ne me perdas illa die.
Remember, kind Jesus,
my salvation caused your suffering;
do not forsake me on that day.
Quaerens me, sedisti lassus,
redemisti crucem passus;
tantus labor non sit cassus.
Faint and weary you have sought me,
redeemed me, suffering on the cross;
may such great effort not be in vain.
Juste judex ultionis,
bonum fac remissionis
ante diem rationis.
Righteous judge of vengeance,
grant me the gift of absolution
before the day of retribution.
Ingemisco, tamquam reus:
culpa rubet vultus meus;
supplicanti parce, Deus.
I moan as one who is guilty:
owning my shame with a red face;
suppliant before you, Lord.
Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.
You, who absolved Mary,
and listened to the thief,
give me hope also.
Preces meae non sunt dignae,
sed tu, bonus, fac benigne,
ne perenni cremer igne.
My prayers are unworthy,
but, good Lord, have mercy,
and rescue me from eternal fire.
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
Provide me a place among the sheep,
and separate me from the goats,
guiding me to Your right hand.
- Confutatis
Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.
When the accused are confounded,
and doomed to flames of woe,
call me among the blessed.
Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.
I kneel with submissive heart,
my contrition is like ashes,
help me in my final condition.
- Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
judicandus homo reus.
That day of tears and mourning,
when from the ashes shall arise,
all humanity to be judged.
Huic ergo parce, Deus,
pie Jesu Domine,
dona eis requiem. Amen.
Spare us by your mercy, Lord,
gentle Lord Jesus,
grant them eternal rest. Amen.
Offertory
- Domine Jesu
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium
defunctorum de poenis inferni
et de profundo lacu.
Lord Jesus Christ, King of glory,
liberate the souls of the faithful,
departed from the pains of hell
and from the bottomless pit.
Libera eas de ore leonis,
ne absorbeat eas tartarus,
ne cadant in obscurum.
Sed signifer sanctus Michael
repraesentet eas in lucem sanctam.
Deliver them from the lion’s mouth,
lest hell swallow them up,
lest they fall into darkness.
Let the standard-bearer, holy Michael,
bring them into holy light.
Quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.
Which was promised to Abraham
and his descendants.
- Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,
laudis offerimus.
Tu sucipe pro animabus illis,
quaram hodie memoriam facimus.
Fac eas, Domine,
de morte transire ad vitam,
Sacrifices and prayers of praise, Lord,
we offer to You.
Receive them in behalf of those souls
we commemorate today.
And let them, Lord,
pass from death to life,
Quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.
which was promised to Abraham
and his descendants.
- Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni sunt coeli et terra gloria tua
Hosanna in excelsis!
Holy, holy, holy
Lord God of Hosts!
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest!
- Benedictus
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest!
- Agnus Dei
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.
Lamb of God,
who takes away the sins of the world,
grant them eternal rest.
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
dona eis requiem sempiternam.
Lamb of God, who takes away
the sins of the world,
grant them eternal rest forever.
- Communion: Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis tuis in aeternum,
quia pius es.
Let eternal light shine on them, Lord,
as with Your saints in eternity,
because You are merciful.
Requiem aeternum dona eis, Domine,
et Lux perpetua luceat eis,
cum Sanctus tuis in aeternam
quia pius es.
Grant them eternal rest, Lord,
and let perpetual light shine on them,
as with Your saints in eternity,
because You are merciful.
Special Thanks to Our Sponsors
The Concert Singers of Cary
Cary Arts Center
101 Dry Avenue
Cary, NC 27511-3312
910-242-4314
The Concert Singers of Cary have earned a Silver Seal from Candid.
Get to know us better
Contact Us:
We're a proud member of the Cary Chamber of Commerce, Chorus America, The Heart of Cary Association, and ArtsNC.
Concert Singers of Cary is supported by United Arts Council of Raleigh and Wake County as well as the N.C. Arts Council, a division of the Department of Natural and Cultural Resources